否定句怎么变特殊疑问句?

问题描述:

否定句怎么变特殊疑问句?
what don't you enjoy about your job?
what do you not enjoy about your job?
想问问否定句怎么才能变成特殊疑问句?
比如 怀孕的时候你不能吃辣椒.
you should't eat the pungent foods during pregnancy
变特殊疑问句 对food 提问
what should‘t you eat during pregnancy?
what should you not eat during pregnancy?
怎么变?哪个对
是shouldn't 还是 should you not?
1个回答 分类: 英语 2014-10-20

问题解答:

我来补答
这个问题非常简单:先把原句变成否定句,然后变成否定式的一般疑问句,再在这个否定疑问句前面单独加上涉及到的对应疑问词【注意:当然此时要把对应于特殊疑问词的意思的那个单词或短语的词去掉,因为不可能知道了还明知故问】 .示范:例如原句:(1) 肯定句:怀孕的时候你应该吃辛辣食物.
you should eat the pungent foods during pregnancy .
(2)在(1)的基础上很容易变成否定句:
怀孕的时候你不应该吃辛辣食物.
.you should't eat the pungent foods during pregnancy
(3)找出句子的助动词,并连同这个否定式的助动词一起放到句子的前面---就变成对应的否定式的一般疑问句.即:怀孕的时候你不应该吃辛辣食物吗?
should't you eat the pungent foods during pregnancy
(4)由于对“the pungent foods ”提问,所以,显然特殊疑问词选择“what” ,把这个特殊疑问词“what” 直接放到刚刚上面变成的否定式的一般疑问句子的最前端就可以了,但是必须注意:这时就把对应提问的部分【the pungent foods】去掉.就是:what should't you eat during pregnancy 因为你不可能知道了还提问.
这时无论表面你看起来句子多么别扭都是正确的,因为英语是一种科技语言结构,不是凭借表面就直接看到其具体意义的【除非简单的正好和汉语的习惯文化相一致】,而是需要语法逻辑分析才可以“具体而微”的领会正确的意思.
再提醒:切记住:把特殊疑问词提问涉及的对应部分【the pungent foods去掉啊】,那么,最后就是:
what should't you eat during pregnancy 【意思是:怀孕期间,你不应该吃什么?】 注意一般所有肯定句变否定句,或变疑问句,甚至变特殊疑问句的格式都是上述格式.
再问: 真心感谢你,能碰见你是我一大幸事。能否交个朋友、留个联系方式。 我的邮箱ipipip1735@163.com,给我发邮件,我们保持联系可以吗?? 另外,我看见过另一个句子, how can i not love you?我怎么能不爱你?为什么这个不是把否定式的助动词一起放到句子的前面??
再答: how can i not love you?我怎么能不爱你?为什么这个不是把否定式的助动词一起放到句子的前面?? 答复: 注意疑问词这儿是“how” ,按照我原来的法则,原句子一开始肯定是类似这种结构:I can not love you because ..., 意思是:我不能爱你因为...。假如变成一般疑问句就有两种可能:can I love you (肯定式的疑问句:意思是“我能爱你吗?”) ,而否定式的显然有2种:(1)can I not love you ?(我能不爱你吗?) (2) can ‘ t I love you ?(我不能爱你吗?或干脆就是“难道我不能够爱你吗”),,所以,写法不同说话人的语气也不同,语言绝不是数学公式,而是非常灵活的东西--文无定法这是成语。所以, how can i not love you?意思是:我如何能不爱你啊?how can ‘ t I love you ?意思是:如何我(才)不能爱你啊? 随便说一下:您的: how can i not love you?我怎么能不爱你--这种表面翻译是错误的译文--这是标准的汉语式英语翻译。 看看下面权威例句体会: do you make bold choices or do you not make bold choices ? 你是能够作出大胆选择呀还是你不敢作出大胆选择呢?
再问: 你的回答让我学到很多东西,我感谢你再多也不算多。我有一种体会,像“how can i not love”根本不是问句,我更觉得是感叹句。都说学习这东西要有悟性。我领悟到英文的问句有时候能表达感叹语气。类似于我们的设问句,并不是想知道答案才提问,别人不需要你回答,仅仅是表示说话人的感叹。比如布兰妮的歌曲名"isn't she lovely"这应该理解为感叹句“她非常可爱!”而不是问句“她不可爱吗?”是否英文有这样的规律呢?
再答: 英语的感叹句结构是:具体的感叹词( what + 名词,或how+形容词或副词)+主语+谓语构成·----【这种结构完全不具备疑问结构的特。而你说的【“how can i not love”】按照英语结构是标准的特殊疑问句,但是尽管如此在语言结上有时可以理解成好像包含感叹的语气,然而决不能就说这有是“一个规律”而死记硬背啊,看看我下面的评论说的情况来学习英语不是规律的那些“语气”吧
展开全文阅读
上一页:为什么只选B
下一页:第8题练习